Охват в клещи
27.07.2008 NadinОдин из излюбленных приёмов средневековой тактики ведения боя, особенно эффективен, когда атакующая сторона в несколько раз превышает по численности бойцов обороняющуюся, однако, как мы увидим ниже, этот приём не всегда успешный.
В августе 1304 года французская армия выдвинулась в Нидерланды, чтобы подавить мятеж фламандских копейщиков. Надо сказать, что французы помнили своё досадное поражение двухгодичной давности под Куртре (и, кстати, тоже от копейщиков – ну не везло французам с ними! – бывает), поэтому действовали вначале очень осторожно. Фламандское ополчение расположилось между селением с одной стороны и рекой – с другой, надежно заставив тыл тремя плотными рядами повозок. Отступать им было не куда – вот и сражались мятежники с удвоенной силой, что в конечном итоге привело к росту числа убитых и раненных.
Сначала французы было выпустили вперед арбалетчиков, чтобы перебить дистанционно врага – но не тут-то было – противник ответил массированным обстрелом, оттеснив арбалетчиков назад.
Затем за дело взялась французская кавалерия, которая состояла из 15 «дивизионов». Восемь из них попытались прорваться в тыл к фламандцам – но не смогли сломать заграждения из повозок.
Остальные 7 дивизионов должны были отвлекать на себя внимание обороняющихся, «прощупывая» копейщиков с фронта.
В итоге встреча закончилась в ничью с незначительным перевесом по общим ощущениям французов.
Обе стороны заявили о победе, хотя ни одна из них её нен одержала.
Хотя, так или иначе, это сражение привело к победе в войне в 1305 г, когда фламандцам пришлось покориться.
В рубриках: Тактика | 2 комментария »
27.07.2008 в 23:19
Не любили французы мятежных фламандцев — это факт
у моего отца был пиджак голланский
на нем пуговицы
на пуговицах — круговая мегенда — на латыни
я тогда специально переписал надпись и отнёс своей преподше по латыни перевести
так вот там было написано: «Людовик — царь франции, но не всего мира»
ВотЪ.
28.07.2008 в 9:34
зачёт!!!))))))))))))))
а ещё фламандцы говорят на непонятном, только им свойственном языке (смесь немецкого, французского, английского — ужасное наречие — одни согласные, да ещё такое сочетание звуков — которое при всём желании не повторишь).
Так что никто их во всей Европе толком не понимает)